Публикации: 2,043
Теми: 132
Член от: Oct 2015
Репутация:
200
Услуги със съдържание и на български език/субтитри:
Предлагат Не-Холивудско съдържание: алтернативни/инди филми, сериали, руски филми и сериали, както и български. StoryTel например е хубаво нещо за любителите на аудиокниги, радио-театър и приказки за слушане. Gledam е насочен към феновете на родна продукция, а 7Arts към ценителите на театралните изкуства. Услугите са чудесно допълнение към един Netflix или Disney+ например. Ако някой разработчик прояви интерес да създаде addon за легална VOD услуга, да се чувства поканен
Публикации: 2,043
Теми: 132
Член от: Oct 2015
Репутация:
200
За SkyShowtime със сигурност ще бъде направен addon, но не от нас и не само за страната, а за всички държави в нашия регион, където се/щесе предлага услугата. В контраст с горепосочените VOD доставчици, тук ще се предлагат заглавия, които сте чували.
П.С: Вече е създаден addon за услугата
Публикации: 11
Теми: 1
Член от: Jan 2022
Репутация:
0
20-03-2022, 07:58
(Последна редакция: Преди 20-03-2022, 08:06 от Sambist.)
Здравейте!
Гледам иптв от ilook.tv те имат архив.
Искам да попитам има ли възможност в коди да се гледа и архива на предаванията и филмите?
Да не ползвам приложението televizo.
Друго - възможно ли е да се сложи войс преводач подобно като в ютуб, дори и да не превежда правилно.
Гледаш от листата на ilook.tv стрийминг арабска тв и имаш субтитри на български.
Публикации: 2,043
Теми: 132
Член от: Oct 2015
Репутация:
200
(20-03-2022, 07:58)Sambist написа: ...Гледам иптв от ilook.tv те имат архив. Искам да попитам има ли възможност в коди да се гледа и архива на предаванията и филмите?
...възможно ли е да се сложи войс преводач подобно като в ютуб, дори и да не превежда правилно. Гледаш от листата на ilook.tv стрийминг арабска тв и имаш субтитри на български. 1. Относно архива, Коди поддържа гледането от ТВ архиви през модула PVR IPTV Simple Client (той е само за IPTV). За да се получат нещата, трябва да имате плейлиста от доставчика [Или с динамични адреси и вградени параметрите за timeshift-ing и гледане от архив Или със статични адреси на стриймовете, която си пазите локално при Вас, редактирате си я спокойно да включва само каналите и параметрите, които искате {включително параметрите за timeshift-ing и гледане от архив}]. В момента не знам дали някой тукашен ще се ангажира да ви упъти към точното решение, защото това е руски оператор и попада под наложените санкции, заради войната.
2. Колкото до превеждането дублаж къмто субтитри "на живо", въпросът се разглежда от години. При стрийминг сайтовете YouTube както споменахте използва тази функция и резултата е горе-долу задоволителен. Netflix също беше въвел такава функция за България {поради липса на достатъчно желаещи преводачи} и хората започнаха да се оплакват от качеството и оператора изключи функцията и вече не предлага превод към нашия език. В момента БНТ1 тества в своя уебсайт подобна услуга. Закупили са софтуера от евреите. Пробвах го и резултата отново е горе-долу, защото някои хора не говорят съвсем ясно, имат акцент, мънкат, говорят един през друг или на фонов шум и изкуствения интелект не се справя толкова успешно. Да, използва се изкуствен интелект в облачна среда. Дори и някой ден, да се появи такава функция при ТВ боксовете и респективно Коди или ще работи само на устройствата с вграден NPU чип или ще се плаща някакъв вид абонамент за облачната услуга (ще бъде платена услуга, подобна на видеокартите в облака).
Публикации: 11
Теми: 1
Член от: Jan 2022
Репутация:
0
(20-03-2022, 15:06)Majide написа: (20-03-2022, 07:58)Sambist написа: ...Гледам иптв от ilook.tv те имат архив. Искам да попитам има ли възможност в коди да се гледа и архива на предаванията и филмите?
...възможно ли е да се сложи войс преводач подобно като в ютуб, дори и да не превежда правилно. Гледаш от листата на ilook.tv стрийминг арабска тв и имаш субтитри на български. 1. Относно архива, Коди поддържа гледането от ТВ архиви през модула PVR IPTV Simple Client (той е само за IPTV). За да се получат нещата, трябва да имате плейлиста от доставчика [Или с динамични адреси и вградени параметрите за timeshift-ing и гледане от архив Или със статични адреси на стриймовете, която си пазите локално при Вас, редактирате си я спокойно да включва само каналите и параметрите, които искате {включително параметрите за timeshift-ing и гледане от архив}]. В момента не знам дали някой тукашен ще се ангажира да ви упъти към точното решение, защото това е руски оператор и попада под наложените санкции, заради войната.
2. Колкото до превеждането дублаж къмто субтитри "на живо", въпросът се разглежда от години. При стрийминг сайтовете YouTube както споменахте използва тази функция и резултата е горе-долу задоволителен. Netflix също беше въвел такава функция за България {поради липса на достатъчно желаещи преводачи} и хората започнаха да се оплакват от качеството и оператора изключи функцията и вече не предлага превод към нашия език. В момента БНТ1 тества в своя уебсайт подобна услуга. Закупили са софтуера от евреите. Пробвах го и резултата отново е горе-долу, защото някои хора не говорят съвсем ясно, имат акцент, мънкат, говорят един през друг или на фонов шум и изкуствения интелект не се справя толкова успешно. Да, използва се изкуствен интелект в облачна среда. Дори и някой ден, да се появи такава функция при ТВ боксовете и респективно Коди или ще работи само на устройствата с вграден NPU чип или ще се плаща някакъв вид абонамент за облачната услуга (ще бъде платена услуга, подобна на видеокартите в облака).
А може ли да показва субтитрите на езика на който се говори във филма?
Благодаря за доста изчерпателните отговори.
Публикации: 2,043
Теми: 132
Член от: Oct 2015
Репутация:
200
(20-03-2022, 16:01)Sambist написа: А може ли да показва субтитрите на езика на който се говори във филма? ... Ще обясня, като дам за пример БНТ. Всъщност, се използват две отделни технологии: Разпознаване на човешки глас (прочети ТУК), синтезиране на дигитален глас (прочети ТУК). При предишния ти въпрос става дума и за трета технология: превод на текст от един език на друг. В момента, и трите изброени технологии използват изкуствен интелект и невронни мрежи. В Коди няма вграден изкуствен интелект (засега); няма също и браузър енджин (който да му позволява да работи като обикновен уеб браузър).
В Коди няма създаден модул за разпознаване на човешки глас: В телевизорите и ТВ боксовете се използва микрофонът в дистанционните управления (задейства се с копче за кратко време) или в самия корпус на устройството (задейства се с изговаряне името на гласовия асистент за кратко време). И при двата случая, Коди не се занимава с разпознаване на гласа, а това го правят облачните услуги на Google, Apple или друга компания. В Андроид версията на Коди, има поддръжка на voice typing т.е. писане на текст във формите на графичния интерфейс на Коди, чрез изговаряне на думите пред микрофона на дистанционното, вместо набирането им с клавиатура. Използва се Google Assistant. Засега, само във версията за тази операционна система.
Към момента има създаден модул за синтезиране на глас - ТУК С него е възможно, изчитането субтитрите на глас с инсталираните в съответната операционна система софтуерни гласове.
Няма създаден модул за автоматичен превод на субтитри, но е питано по въпроса - ТУК Може да попитате отново, за да съживим темата и кой знае... Може би някой, ще направи нещо по въпроса!
Публикации: 11
Теми: 1
Член от: Jan 2022
Репутация:
0
(20-03-2022, 17:08)Majide написа: (20-03-2022, 16:01)Sambist написа: А може ли да показва субтитрите на езика на който се говори във филма? ... Ще обясня, като дам за пример БНТ. Всъщност, се използват две отделни технологии: Разпознаване на човешки глас (прочети ТУК), синтезиране на дигитален глас (прочети ТУК). При предишния ти въпрос става дума и за трета технология: превод на текст от един език на друг. В момента, и трите изброени технологии използват изкуствен интелект и невронни мрежи. В Коди няма вграден изкуствен интелект (засега); няма също и браузър енджин (който да му позволява да работи като обикновен уеб браузър).
В Коди няма създаден модул за разпознаване на човешки глас: В телевизорите и ТВ боксовете се използва микрофонът в дистанционните управления (задейства се с копче за кратко време) или в самия корпус на устройството (задейства се с изговаряне името на гласовия асистент за кратко време). И при двата случая, Коди не се занимава с разпознаване на гласа, а това го правят облачните услуги на Google, Apple или друга компания. В Андроид версията на Коди, има поддръжка на voice typing т.е. писане на текст във формите на графичния интерфейс на Коди, чрез изговаряне на думите пред микрофона на дистанционното, вместо набирането им с клавиатура. Използва се Google Assistant. Засега, само във версията за тази операционна система.
Към момента има създаден модул за синтезиране на глас - ТУК С него е възможно, изчитането субтитрите на глас с инсталираните в съответната операционна система софтуерни гласове.
Няма създаден модул за автоматичен превод на субтитри, но е питано по въпроса - ТУК Може да попитате отново, за да съживим темата и кой знае... Може би някой, ще направи нещо по въпроса!
Благодаря.Страхотни сте!
|