Коди Фен Форум България

Пълна версия: Скрипт за превод на EPG към български език
В момента виждате орязана версия на нашия форум. Вижте пълната версия с подходящо форматиране.
Страници: 1 2
За по-голямо удобство на българочетящите потребители, може да се разработи python скрипт, който след генериране на програмното разписание (EPG) на друг език, да го превежда автоматично към български. Скрипта да може да се прилага само над определен/и канал/и и да не "омазва" езиците на останалите програми.

Отправни идеи

Може да се използва Google Translate API:
Код:
API
"https://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=" + sourceLang + "&tl=" + targetLang + "&dt=t&q=" + encodeURI(sourceText)


Example
"https://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=en&tl=bg&dt=t&q=In%20this%20extremely%20original%20comedy%2C%20Jack%20Lemmon%20stars%20as%20a%20successful%2C%20single%20cartoonist%20who%2C%20after%20attending%20a%20bachelor%20party%2C%20wakes%20up%20married%20to%20an%20Italian%20beauty%20%28Virna%20Lisi%29."

Example Response
[[["В тази изключително оригинална комедия Джак Лемън играе като успешен, единствен карикатурен артист, който след като посещава ергенска партия, се събужда, женен за италианска красота (Вирна Лиси).","In this extremely original comedy, Jack Lemmon stars as a successful, single cartoonist who, after attending a bachelor party, wakes up married to an Italian beauty (Virna Lisi).",null,null,3]],null,"en"]

Ако идеята не ви се вижда добра, моля изкажете мнението си, за да не отделям време да мисля по нея.
Аз си мисля, че идеята е много добра. Вече зависи на кои канали ще може да прилага.
На какъв принцип ще работи? Ако се използва "готово" EPG?
Аз също съм на мнение, че идеята е много добра. Въпросът е, все пак как ще изглежда, като е преведено.

Sent from my OnePlus 2 using Tapatalk
Ще се превежда само заглавието и описанието измежду всичките налични елементи. Например:
Код:
 <programme start="20180228042000 +0200" stop="20180228061000 +0200" channel="Sundance">
   <title lang="en">Listen Up Philip</title>
   <desc lang="en">Philip has a growing sense of frustration while waiting for the release of his second novel, which, in his opinion, will be a great success. His idol, Ike Zimmerman, offers him a little rest in his cottage. There, Philip will be able to focus on his favourite subject - himself</desc>
   <credits>
     <director>Alex Ross Perry</director>
     <actor>Jonathan Pryce</actor>
     <actor>Jason Schwartzman</actor>
     <actor>Elisabeth Moss</actor>
   </credits>
   <date>2014</date>
   <category lang="en">Comedy</category>
   <icon src="https://amcn-images-eu.s3.amazonaws.com/sundance.net/programs/small/listen_up_philip.jpg" />
 </programme>
Ще бъде преведено като:
Код:
 <programme start="20180228042000 +0200" stop="20180228061000 +0200" channel="Sundance">
   <title lang="en">Слушай Филип</title>
   <desc lang="en">Филип има все по-голямо чувство на неудовлетвореност, докато чака освобождаването на втория си роман, което според него ще бъде голям успех. Неговият идол, Ике Цимерман, му предлага малко почивка в къщата си. Там Филип ще може да се съсредоточи върху любимия си предмет - самият той</desc>
   <credits>
     <director>Alex Ross Perry</director>
     <actor>Jonathan Pryce</actor>
     <actor>Jason Schwartzman</actor>
     <actor>Elisabeth Moss</actor>
   </credits>
   <date>2014</date>
   <category lang="en">Comedy</category>
   <icon src="https://amcn-images-eu.s3.amazonaws.com/sundance.net/programs/small/listen_up_philip.jpg" />
 </programme>

Отваряме epg.xml в режим четене/запис;
Ако channel="      " съдържа Sundance, тогава:
  -Превежда заглавието;
  -Превежда описанието;
Записва промените и затваря файла.

Нещо такова си представям да се изпълнява след генериране на EPG файла.
Перфектно изглежда.
Казвай, ако трябват тестери.
Изглежда добре. Интересно ми е чуждите канали, които не са с английско EPG как ще се превеждат?Някой холандски или френски канал примерно.

Sent from my OnePlus 2 using Tapatalk
Google Translate поддържа множество езици, включително всички европейски.
Това е ясно. Въпросът е, че някой канали, най-вече спортните, има различни съкращения в справочника.Интересно ми е те как ще излизат. Все едно де..... заслужава си да се пробва.

Sent from my OnePlus 2 using Tapatalk
Аз бях пробвал преди време, но нещо не се получи и в повечето случаи превода не звучеше добре.

А и малко не ми се вързва някой да иска да гледа чужд канал на чужд език и да му трябва превод на ЕПГ-то.

Друг проблем е че Гугъл има ограничение за API-то и безплатните рекуести май бяха към 100 ма ден (ако не се лъжа). За повече ще трябва друг акаунт и ключ.
Да, забелязах, че има и негативи. В този случай ще използвам анонимно API-то без никакъв ключ. Ограничението тук е в дължината на текста - реже превода, ако е по-дълъг от... символа. Затова ще пускам да се превеждат отделно заглавието и отделно описанието му. По отношение на чуждите канали, подходящи за превод са например amc Balkan English и Sundance TV. Първият се разпространява с български субтитри и е редно да има и българско EPG (официалното е на английски език). Колкото до втория, също ми изглежда подходящ.
Страници: 1 2